В очередном выпуске безумной музыки: Си Ло стал пузатой похотливой блохой, лицо доктора Дума превратилось в зеркало, а поклонницы спортивной аэробики показали все.
Нецензурный южноафриканский балаган, не без труда переведенный на литературный русский язык.
Пионеры пиратского сэмплирования, Бродячие коты, Аркадий Северный и Наш Человек из Одессы со своими музыкальными высказываниями на тему поездов.
Песня, текст которой полностью отменяет общепринятую трактовку слова «кстати».
Несколько самых любопытных примеров использования хорошей музыки в целях стимуляции желания потреблять.
Поупражнявшись в португальском, турецком и румынском, мы решили сузить границы поиска безумных текстов песен и смастерить уникальный перевод с русского на русский.
Голубой отель, голубой понедельник и голубая (в хорошем смысле) луна – в нашей небесно-голубой музыкальной подборке.
Неожиданно для себя самих мы перевели песню, звучавшую в начале каждой серии фильма про рабыню Изауру.
Сегодня мы узнаем, о чем поется в заглавной песне из мультфильма «Трио из Белльвилля».
До того, как отправиться джемовать с Джимом Моррисоном, клавишник Рэй Манзарек поговорил с нами о своей группе The Doors, рок-н-ролле и сопутствующих субстанциях.