Ваш браузер устарел, поэтому сайт может отображаться некорректно. Обновите ваш браузер для повышения уровня безопасности, скорости и комфорта использования этого сайта.
Обновить браузер

История одной песни: «Хафанана», Африк Симон, 1975

Загадочный мегахит из Мозамбика, который был непонятен абсолютно всем.

7 апреля 20243
Альбом «Ramaya», где «Hafanana» открывает вторую сторону
Альбом «Ramaya», где «Hafanana» открывает вторую сторону

21-летний гражданин Мозамбика буквально за считаные месяцы стал знаменит на весь мир и вырвался со своими песнями за пределы родного города Иньямбане.

Виной тому стала песня «Hafanana», отвязаться от которой было практически невозможно после первого же прослушивания. А уж как обрадовалось советское руководство! Наконец-то на дискотеках в пионерлагерях и институтах крутят не буржуазный рок, а творчество народов мира, даже третьего мира, за который СССР так ратовал.

В итоге «Hafanana» (а еще второй хит Симона — «Ramaya») не слезал с советских радиостанций и был частым гостем ТВ. Немудрено, что и по сей день под него выступают отечественные фигуристы.

Африк и в самом деле из бедной семьи, да еще остался без отца. Собственно, единственное, что дало ему шанс выжить, — работа музыкантом в вечернем ресторане, а днем — каменщиком.

Гастроли по Европе все переломили. Во Франции на его концерт попал рекорд-продюсер Эдди Барклай (он работал с Шарлем Азнавуром, Жаком Брелем и Далидой) и тотчас подписал контракт. Не прогадал!

История одной песни: «Хафанана», Африк Симон, 1975

Русскому уху текст песни казался полной тарабарщиной. Лидер русской комедийной метал-группы «Бони НЕМ» Кирилл Немоляев признался, что когда планировал записывать кавер-версию «Хафананы», то так и не смог найти текст, поэтому пел абракадабру, которую прикола ради напечатал в буклете. По его словам, с тех пор долгие годы Интернет при поиске текста «Хафананы» выдавал тарабарщину Немоляева.

В двухтысячные годы Африк Симон стал почетным гостем всяческих российских ностальгических фестивалей (кстати, у него русская жена), и тогда журналисты и фанаты выяснили у него, о чем же песня.

Исполнялась композиция на языке тсонга и повествовала о равенстве черных и белых перед Богом. Людям не надо враждовать, а надо заняться «хафананой». На сайте «Аргументов и фактов» мы нашли полный перевод, но честно признаем, что сами его на точность не проверяли, так как тсонгу изучали давно, еще в школе.

Тррррр ачья, тррррр ха ха…
Тррррр вум бам, тррррр ха ха…

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла… Ла-ла-ла-ла…
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла… Ла-ла-ла-ла…
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла… Ла-ла-ла-ла…
Ла-ла-ла-ла-ла-ла… Ла-ла-ла-ла-ла…

Разнимся цветом кожи… Просто слова!
Мы оба так похожи… Шалалала…
Нас разделяет, может, злая молва —
Мы оба люди всё же… Шалалала…
С рождения человеком жизнь нарекла —
Останься им навеки… Шалалала…

Полны ль карманы денег, плохи ль дела —
Останься человеком… Шалалала…
Жизнь случай предоставила
Нам с тобой, белый брат!
Поговорим нынче на равных мы,
Как два брата говорят!

Жизнь случай предоставила
Нам с тобой, белый брат!
Поговорим нынче на равных мы,
Как два брата говорят!
Разнимся цветом кожи… Просто слова!
С тобой мы так похожи… Шалалала…

Нас разделяет, может, злая молва —
Мы оба люди всё же… Шалалала…
С рождения человеком жизнь нарекла —
Останься им навеки… Шалалала…
Полны ль карманы чеков, плохи ль дела —
Останься человеком… Шалалала…

Жизнь случай предоставила
Нам с тобой, белый брат!
Поговорим нынче на равных мы,
Как два брата говорят!
Жизнь случай предоставила
Нам с тобой, белый брат!
Поговорим нынче на равных мы,
Как два брата говорят!

С тобой мы так похожи… Шалала… Да!

Подписываясь на рассылку вы принимаете условия пользовательского соглашения