Пословицы, поговорки, фразеологизмы — явление, присутствующее у всех народов. Несмотря на то что каждая страна считает, что у них они самые емкие, точные и образные, любой лингвист скажет, что существует множество выражений, чей ареал обитания гораздо шире отдельно взятой страны или даже государства.
![Как звучит фразеологизм «убить двух зайцев» в разных странах (карта прилагается)](https://n1s1.hsmedia.ru/da/b4/fa/dab4fa01e8f3e20e155bea1aca33dd83/728x437_1_4fca215ed91d61065c1b5a573f399b3b@1500x900_0xac120003_7590258161575552033.jpg)
Один из фразеологизмов буквально говорит о единовременном убийстве двух животных (чаще всего это птицы) и означает двойную выгоду при совершении обычного действия.
Чешский лингвист и большой любитель картографии
Оказалось, что жители разных стран привыкли убивать совсем разных животных!
В России, странах СНГ, Прибалтике выражение звучит как «убить двух зайцев одним выстрелом». В Румынии и Болгарии оно отличается совсем чуть-чуть, там принято убивать двух кроликов: одной пулей — в Болгарии и одним выстрелом - в Румынии.
В Скандинавии, Германии, Чехии, Австрии, Венгрии, Хорватии, Венгрии и т.д заяц превратился в насекомое. Жители этих стран говорят «убить двух мух одним хлопком (или шлепком)».
В Великобритании и Турции говорят «убить двух птиц одним камнем». В Испании — «убить двух птиц одним выстрелом».
В Италии вообще никого не убивают. Там можно «поймать двух голубей одной фасолинкой». А вот в Греции говорят «убить двух голубок одним выстрелом».
Самая оригинальная версия — в Польше. Там говорят «пожарить два куска мяса на одном огне».
Фото: Shutterstock