Фото №1 - Диалог из японского учебника по английскому, который сильно озадачил соцсети

Если ты возьмёшься изучать какой-нибудь язык, то будет готов первые пару лет читать в слух практически невозможные диалоги. Во-первых, они написаны на слишком простом языке, иногда происходят в нереальных местах и с невозможными персонажами. От этого у студентов создаётся впечатление, что они практикуют какой-то иной язык, нежели на котором говорят носители. 

Поэтому авторы учебников пытаются разнообразить сцены диалогов, добавить им натуральности или юмора. И иногда перебарщивают. Японец, скрывающийся в Twitter под ником Mearinопубликовал один из диалогов, который ему пришлось разучивать во время изучения английского языка.

Диалог начинается чуть выше попавшей на фотографию части, но, судя по тексту, за кадром осталось приветствие и вопрос «как дела?». Далее по тексту: 

Марта: Я в порядке. Ну разве что вчера приключилась неприятность. Это было довольно серьёзно. 

Джон: Что же случилось вчера, Марта?

М: Вчера вечером я хотела пожарить стейк с яйцами. Но яиц у меня не было. Я попросила мужа пойти их купить. 

Дж: Угу. 

М: Но по пути на рынок он попал в аварию. Он сломал ноги и руку. Его отвезли в больницу. 

Дж: Ничосе! Ужас какой! Ну а ты что тогда? 

М: Ну я приготовила стейк с отварной картошечкой. 

Дж: А о муже ты не волновалась? 

М: Нет, ну конечно я волновалось. Немного. Но так хотелось яиц жаренных. 

Диалог настолько понравился японскому Twitter (122 тысячи лайков — большая цифра по меркам Японии), что кто-то даже вдохновился и сделал иллюстрацию на тему. Почему именно такой диалог включили в учебник по английскому, комментаторы так и не разобрались.

Фото №2 - Диалог из японского учебника по английскому, который сильно озадачил соцсети

Если ты японец, изучающий английский язык, то можешь купить учебник по этой ссылке. И обязательно напиши нам, как ты у нас оказался.