В русскоязычном интернет-сегменте завирусилось короткое видео, где известный актер Уиллем Дефо читает русскую поговорку. Точнее, он прочитал перевод поговорки «Хороша Маша, но не наша», адаптировав ее как «Masha is fine. But she is not mine». Закончил ее он своим зловещим смехом.
Как оказалось, это не первая его русская поговорка! До этого он уже переводил две: «Не имей сто рублей, а имей сто друзей» и «Не говори „гоп“, пока не перескочишь». Их он тоже завершил своим фирменным хохотом.
Ранее актер и вовсе признавался, что без ума от русской культуры.
Скорее всего, таким образом Уиллем Дефо решил познакомить своих фанатов со всего мира с русской культурой, за что мы ему благодарны!
Не пропустите! Уиллем Дефо: «Временами мне было страшновато на съемках „Маяка“».