Ваш браузер устарел, поэтому сайт может отображаться некорректно. Обновите ваш браузер для повышения уровня безопасности, скорости и комфорта использования этого сайта.
Обновить браузер

В фильме «Хеллбой» наши переводчики превратили Сталина в Гитлера

Бдительные и неподкупные киноманы с сайта KG сравнили русскую версию «Хеллбоя» с оригинальной и обнаружили нелицеприятный подлог.

16 апреля 2019
В фильме «Хеллбой» наши переводчики превратили Сталина в Гитлера

Судя по всему, российские прокатчики «Хеллбоя» предвидели страшные последствия в том случае, если патриоты и чиновники министерства Правды засекут упоминание Сталина в голливудском фильме. Все и так уже сыты по горло прошлогодним скандалом с комедией «Смерть Сталина». А тут еще выяснилось, что 70% россиян обожают Иосифа Виссарионовича. Для них он супергерой мощнее дядюшки Ленина и Бэтмена, вместе взятых.

Потому тихонько, незаметно для всех они изменили оригинальный текст «Хеллбоя» в самых крамольных сценах. Нам сейчас проще процитировать дословно то, что обнаружили киноведы с КГ-Портала.

«Еще один очень нецензурный момент: Хеллбой встречает Бабу-Ягу и вспоминает, что они встречались в последний раз, когда она вызывала Гитлера из мертвых. В оригинале имя Гитлера тоже запикали. Почему? Потому что не Адольф. В оригинале бабка пыталась вызвать Сталина».

Россияне воистину отчаянные герои самоцензуры! Даже в импортных фильмах они правят свои скрепы.

Редакция MAXIM считает все это полумерами. Давайте заменим Сталина на Гитлера вообще везде — это сильно облегчит жизнь и упростит понимание мира. Пусть Гитлер несет ответственность за все те неприятности, перегибы на местах и отдельные недостатки, которые случались в сталинском Советском Союзе. Михалков даже снимет ремейк «Утомленных солнцем», где преданного делу партии комдива Котова репрессирует Адольф. Говорящий на немецком с грузинским акцентом.

Telegram-канал. MAXIM: Кино и сериалы

Подписываясь на рассылку вы принимаете условия пользовательского соглашения