Иногда описать ситуацию или явление одним словом кажется невозможным. Допустим, как назвать краткий словарик иностранных слов, аналогов которым в нашем языке не существует, хотя они бы пригодились? Не знаем. Но вот этот словарик 14 явлений, для которых в других языках есть слова, а в великом и могучем — нет.

Фото №1 - 14 слов, не имеющих аналогов в русском языке

Ареодярекпут

(инупиак, один из языков эскимосов)

Обмен женами на несколько дней.


Баккушан

(японский)

Девушка, которая выглядит сзади шикарно, но оказывается страшненькой спереди.


Илунга

(луба, один из языков Конго)

Человек, который легко прощает оскорбление в первый раз, со скрипом прощает во второй и уж совсем никогда не прощает в третий.


Карелу

(тулу, один из языков Индии)

Полоски на коже, оставленные слишком тесной одеждой или резинкой от трусов.


Кливидж

(английский)

Ложбинка между грудями в декольте или между ягодицами.


Куалункуизмо

(итальянский)

Состояние, когда ты настолько устал от того, что происходит в политике и обществе, что тебе уже нет ни до чего дела.


Махж

(персидский)

Прекрасно выглядеть после перенесенной болезни.


Муррма

(вагиманский, один из языков австралийских аборигенов)

Нащупывать что-либо на дне ногами, стоя в воде.


Нилентик

(индонезийский)

Щелкать кому-нибудь пальцем по уху.


Панапоо

(гавайский)

Чесать голову, вспоминая что-либо.


Сендула

(лунда, один из языков Замбии)

Наткнуться в лесу на мертвое животное и смекнуть, что лев или леопард, возможно, еще где-то поблизости.


Уитваайен

(голландский)

Ненадолго покинуть город и съездить в деревню, чтобы побыть на природе и подышать свежим воздухом.


Уликкесбилен

(датский)

Автомобиль, который вечно попадает в аварии или ломается.


Поронкусема

(саами)

Расстояние, которое может пройти олень, пока не помочится.