
Японская торговая марка Mitsubishi появилась в 1873-м, на российский рынок Mitsubishi Electric вышла где-то в 1997-м, и с тех самых пор ведется кровавый спор, унесший нервы миллионов автомобилистов: как правильно говорится и пишется — «Митсубиши» или «Митсубиси»?
В этом вопросе существуют две противоборствующие школы — Поливанова и Хэпберна. Лингвист Джеймс Кертис Хэпберн в конце XIX века разработал правила транскрипции японских слов, и, если им верить, Mitsubishi заканчивается на «ши». А в 1917-м на арену вышел его русский коллега и по совместительству востоковед Дмитрий Поливанов, который придумал систему написания тех же самых слов на японском и могучем, но уже кириллицей. Так вот, согласно ей, положено писать и говорить «Митсубиси».
Однако российское представительство Mitsubishi официально стоит на позиции Хэпберна — мол, на языке оригинала бренд произносится как «Митсубищи», что куда ближе к «ши» и безнадежно далеко от «си».
И вот положен конец дискуссиям! Как ликует «Автостат» со ссылкой на пресс-службу «ММС Рус», в токийской штаб-квартире сказали как отрезали: и сама марка, и дилерский центр должны называться на языке той страны, в которой они располагаются. Так что отныне и вовеки веков — «Митсубиши»! Аминь.
А из-за всей этой лингвистической путаницы, потрясшей Россию, японская марка приняла решение изменить свои глобальные стандарты по всему миру, во как! Сделать это велено до конца 2018 года.
UPD: Когда эта статья уже ушла в набор, пасхальный кролик принес нам на хвосте, что это была первоапрельская шутка упомянутой пресс-службы. Эх, рано мы отозвали оттуда первоапрельского снайпера, вооруженного канцелярским кнопками и кошельками на веревочке!
ФОТО: SHUTTERSTOCK