В III веке до нашей эры египетские чиновники забирали у моряков свитки — прямо в порту, сразу после прибытия. В Риме бригады рабов под диктовку переписывали речи Цицерона. В Геркулануме извержение Везувия накрыло библиотеку, чьи обугленные свитки до сих пор не удается полностью расшифровать. А позднее римские цензоры пытались уничтожить «неприличные» книги вместе с именами их авторов.
Все эти истории — не фантазия. Они взяты из книги Ирене Вальехо «Папирус. Изобретение книг в Древнем мире» (издательство «Синдбад»), в которой рассказывается, как материальные носители текста — от тростника до пергамента — стали основой культуры. Мы выбрали самые яркие главы, чтобы показать, как формировалась цивилизация письма, чтения, распространения текстов и как боролись за то, что должно остаться.
Гомер и страх перед письмом
Ирене Вальехо начинает свой рассказ с первого слова «Илиады»: mēnin — «гнев». Это мощный удар по тишине, голос, который открывает западную литературу и сразу требует внимания. Но, как пишет автор, Гомер — это не начало, а скорее верхушка айсберга: след от огромного мира, почти полностью исчезнувшего.
В этом мире не существовало понятия «авторство», поэзия принадлежала всем. Стихи передавались устно, рассказывались у очагов, дополнялись, изменялись, комбинировались из разных фрагментов. Каждый исполнитель был одновременно хранителем и создателем: он мог убрать лишнее, выдумать новые эпизоды, заимствовать строки у других певцов. Вальехо пишет, что за одним текстом стояло «целое созвездие поэтов» и ни один из них не понял бы, что такое «авторские права».
Появление письменности изменило все. Слова, которые прежде существовали как движение воздуха, стали фиксироваться. Их уже нельзя было поправить на ходу, они теряли гибкость и живой облик. Автор подчеркивает, что в этом был парадокс: чтобы сохранить устную традицию, ее нужно было зафиксировать, но в момент записи она умирала как живая речь.
Гомеровские поэмы стали «устными энциклопедиями»: в них были собраны миф, мораль, история, религия — все, что культура передавала от поколения к поколению. Но именно благодаря своей записи они и сохранились. Ирене Вальехо напоминает, что крылатые слова Гомера мы знаем только благодаря их противоположности — «неподвижным словам письменности».
Как алфавит перевернул мышление
Алфавит казался слишком простым, чтобы быть настоящей письменностью. Как пишет Ирене Вальехо, в отличие от клинописи и иероглифов, он не требовал десятилетий учебы. Несколько десятков знаков — и человек мог писать. Это пугало: слишком доступно, слишком вольно.
Главное новшество — возможность читать и писать без озвучивания. Теперь слово могло жить в голове, не выходя наружу. Это изменило все: право, религию, образование. Слово стало не только звуком, но и формой мышления.
Вальехо сравнивает это с тем, как изменилась сама логика культуры: письменность перестала быть привилегией и стала проникать в повседневную жизнь. С алфавитом начался переход от монументов к письмам, от храмов к лавкам, от божественного откровения к человеческому общению.
Сначала алфавитные тексты выглядели как каракули: без пробелов, в непривычном направлении. Они были «сырой» формой нового порядка. Но именно эта гибкость и доступность обеспечили алфавиту долговечность. Он стал письмом для всех — не только для жрецов, но и для обычных людей.
Александрийская библиотека: утопия и фанатизм
В III веке до нашей эры в Александрии начали собирать самое амбициозное книгохранилище античного мира. Его строили не ради украшения, а чтобы владеть всем знанием. Приказ был прост: все, что написано, должно быть в Египте.
Как рассказывает Ирене Вальехо, любой корабль, прибывавший в порт Александрии, обыскивали. Если на борту находились книги, их конфисковывали. Переписчики делали копии, но оригиналы часто оставляли у себя. Эти трофейные тексты стали частью так называемого «корабельного фонда» — библиотеки, созданной не только деньгами, но и принуждением.
Самая известная история — с трагедиями Эсхила, Софокла и Еврипида. Египет якобы одолжил их у Афин для копирования, под залог в золоте. Копии вернули, оригиналы — нет.
При библиотеке действовал Мусейон — не храм, а научное учреждение, где жили и работали филологи, лексикографы, врачи, поэты. Им предоставляли жилье, питание, финансовую поддержку взамен на одно — каталогизировать и исследовать все человеческое знание. Это было место, где тексты собирали так же одержимо, как другие собирали земли, потому что знание стало формой господства.
Следствие по свиткам: Вилла Папирусов
Когда исчезли великие библиотеки, в том числе Александрийская, сгоревшая в череде войн и пожаров, началась другая история — поиск утерянных текстов. Как пишет Ирене Вальехо, палеография превратилась в настоящее расследование: почерк, направление письма, состав чернил — все может стать уликой.
Ключевое место этой поисковой драмы — Вилла Папирусов в Геркулануме. Ее раскопали в XVIII веке под многометровым слоем вулканического пепла. Внутри нашли почти 1800 свитков — обугленных, слипшихся, хрупких. Долгое время их не могли читать вовсе. Сегодня их расшифровывают построчно — с помощью инфракрасной съемки, рентгена и нейросетей, способных «разворачивать» папирусы виртуально, не касаясь их поверхности.
Как уточняет Вальехо, большая часть этой библиотеки принадлежала Филодему из Гадар, философу-эпикурейцу. Это уникальный случай: не переписанные копии, а подлинные античные тексты, дошедшие в первозданном виде. Каждая восстановленная строка — это голос, возвращенный из пепла. Иногда на один символ уходит неделя работы.
Как книги производили в Риме: диктовка, рабы, лавки
В Древнем Риме книга уже перестает быть редкостью. Как отмечает Ирене Вальехо, это время, когда литература выходит на улицы. В домах знати создаются целые производственные цепочки: автор диктует, рабы пишут, надзиратель следит за ритмом, писцы сидят рядком, фиксируя фразы одновременно, как многорукая пишущая машина.
Так появляются первые тиражи. В городе работают книжные лавки, где можно купить трактаты, речи, поэмы. Литература — товар. В одной из комедий Плавта, которую цитирует Вальехо, покупатель бросает торговцу: «Ты хоть сам читал, что продаешь?» — и тем самым показывает, что чтение становится делом модным, но не всегда осмысленным.
Писатели становятся узнаваемыми. Их тексты обсуждают, заучивают, переписывают. Успех приносит не только уважение, но и влияние. Автор превращается в публичную фигуру — с репутацией, стилем и кругом читателей.
Книготорговец — профессия повышенного риска
В Древнем Риме книготорговец был чем-то больше, чем продавец. Как пишет Ирене Вальехо, он становился посредником между автором и читателем — человеком, который решал, что переписывать, что продавать, а что лучше вовсе не трогать. Часто он был первым редактором, составителем и комментатором, а вместе с тем и участником литературной игры.
Торговля шла прямо на форумах. Книги раскладывали на каменных прилавках или прямо на земле, в ящиках. Здесь можно было купить стихи, политические речи, философские трактаты. Книга становилась частью городской жизни, как хлеб или вино.
Быть книготорговцем в Риме означало не только доступ к знаниям, но и серьезную ответственность. Как пишет Вальехо, при императоре Домициане был казнен историк Гермоген Тарсийский за сочинения, в которых он восхвалял времена республиканской свободы. Вместе с ним наказали и тех, кто распространял его тексты: книготорговцев распяли на крестах — публично, как предостережение всем, кто берется торговать словом без разрешения власти.
Угроза была в самой логике системы: если текст неудобен, виноваты не только авторы, но и все, кто передал его дальше. Отсюда — страх, самоцензура, исчезновение «неудобных» книг.
Кодекс: когда книга сложилась пополам
Долгое время книга в античном мире оставалась свитком — длинным, неудобным, уязвимым. Чтобы прочитать текст, нужно было разворачивать его обеими руками, следить за последовательностью, перематывать. Найти и открыть нужное место быстро было очень тяжело. Но однажды это изменилось.
Перелом наступил с появлением кодекса — нового формата, в котором листы складывались пополам и сшивались. Как пишет Ирене Вальехо, это было не просто удобно — кодекс оказался дешевле, надежнее, компактнее. Он изменил не только форму, но и логику чтения. Впервые массово этот формат стали использовать христиане в I–II веках н. э. как практическую и идеологическую альтернативу языческим свиткам.
Поэт Марциал с энтузиазмом рекламировал новинку: «Ты можешь носить с собой карманного Вергилия — один кодекс заменяет пятнадцать свитков». Страницы позволяли возвращаться к нужному фрагменту, делать пометки, читать быстро или с паузами.
Как подчеркивает Вальехо, переход от свитка к кодексу — это не просто смена материала. Это технологическая революция, которая изменила отношение к тексту. Книга стала ближе, податливее, живее и благодаря этому дожила до наших дней.
Публичные библиотеки: «водные дворцы»
По мере того как книги становились частью городской жизни — их переписывали, продавали, читали на форумах, — возникла новая идея: знание должно быть доступно каждому, а не только тем, кто может позволить себе личную библиотеку. Так в Риме появились первые публичные читальни.
Ирене Вальехо рассказывает, что библиотеки размещались в самых разных пространствах: во дворцах, рядом с форумами и даже при термах. Римские бани были не только местом для гигиены, но и центрами досуга: сюда приходили читать, слушать лекции, спорить, писать. Книга становилась частью повседневности.
Некоторые здания строились у каналов, и их отражения в воде создавали эффект «водных дворцов» — архитектурных символов просвещения. Право пользоваться библиотеками имели полноправные римские граждане. Книги нельзя было уносить, читать можно было только на месте, в специально отведенных залах. Это был прообраз современного читального абонемента: доступ бесплатный, но с соблюдением правил.
Библиотекарь стал официальной профессией. Его задачей было не только следить за порядком, но и советовать, комментировать, помогать ориентироваться в тексте. Чтение стало городской практикой, а библиотека — пространством открытого знания.
Книга под судом: кейс Овидия
В 8 году н. э. поэт Овидий был внезапно отправлен в ссылку на край империи, в город Томы на берегу Черного моря. Как пишет Ирене Вальехо, причины официально не назывались, но одной из главных стала его поэма «Наука любви» — популярный и откровенный текст, в котором в легком и дерзком тоне говорилось о страсти, обольщении и свободе чувств.
Император Август в это время проводил реформу общественной морали. Он стремился укрепить семейные ценности, возвратить «древние добродетели» и создать новый образ гражданина — верного, скромного, дисциплинированного. На фоне такой политики «Наука любви» воспринималась как опасный манифест — неудобная книга, которая шла вразрез с официальной идеологией.
Овидий был не просто сослан. Его книги пытались удалить из публичных библиотек, чтобы стереть след его влияния. Это стало одним из первых задокументированных случаев институциональной цензуры в истории литературы: текст оказался приговором, а библиотека — местом борьбы за культурную память.
Канон: как отмеряли истину тростниковой палочкой
Слово «канон» изначально не имело отношения к книгам. Как пишет Ирене Вальехо, его происхождение — практическое: на Древнем Востоке и в Греции каноном называли мерный прут, которым зодчие, писцы или торговцы отмеряли длину и проверяли ровность линий. Со временем этот предмет стал символом точности, порядка и меры и получил переносное значение.
Позже понятие канона перенесли на тексты. В Александрии библиотекари решили, что сохранить все невозможно, и составили перечень «главных книг» — тех, что достойны копирования и памяти. Канон стал способом фильтрации: то, что входило в него, переписывали, учили, хранили. Остальное исчезало.
С течением времени «канон» приобрел и другие значения. В христианстве это был свод священных текстов. В литературе — список «классиков», обязательных к чтению. Но, как подчеркивает Вальехо, никакой канон не вечен: он отражает вкусы своего времени, структуру власти, систему образования. Его границы всегда спорны.
Тем не менее именно канон, каким бы ограниченным, пристрастным или спорным он ни был, стал тем, что позволило части культуры пережить века. Все, что в него вошло, получило шанс быть переписанным, сохраненным, прочитанным заново. Именно благодаря этому выбору, неровному и временами несправедливому, до нас дошли Гомер, Софокл, Цицерон. Все остальное исчезло — тихо, без следа.