
Малайская туристка, путешествующая по Камбодже, встретила в одной из деревень мальчика с мешком сувениров. Начав говорить с ним, она никак не могла определиться, на каком языке совершить покупку. За время короткой беседы они перебрали 12 языков. Приведем диалог полностью:
Мальчик (мандарин). Я умею говорить на кантонском (кантонский диалект языка юэ, на нем говорят в Гуандуне, Гонконге и Макао), мандарине (основной китайский язык, основанный на северных диалектах), английском, тайском, японском, корейском, французском, испанском…
Туристка (перебивает на французском). Оо! Спасибо?
М (путается и отвечает на испанском). Да! (Переключается на французский.) Да-да! Может, вы купите, мадам? Одна штука — один доллар.
Т (кантонский). Вау! А давай теперь на кантонском! Сколько это стоит?
М (кантонский). Доллар за штуку. Если вы не знаете, как играть на флейте, я вас научу бесплатно.
Т (японский). Я не поняла. Повтори, я не поняла.
М (японский). По доллару за штуку.
Т (японский). Ты такой хороший!
М (японский). Ты тоже такая милая, сестра! (использует слово «кавай» по отношению к девушке). Эта флейта по доллару за штуку. Эта флейта очень милая! (Переключается на мандарин с кантонским произношением). Пожалуйста, купите одну! Всего доллар!
Т (мандарин). Я только что уже купила у тебя одну, друг мой. А по-тайски можешь говорить?
М (мандарин). Если купите одну, я могу вам спеть… (Переключается на тайский.) Да, могу говорить по-тайски.
Т (тайский). Можешь говорить по-тайски?
М (тайский). Могу. А как насчет этих сумочек?
Т (тайский). Нет, они мне не нужны.
М (тайский). Всего сто бат за штуку.
Т (тайский). А как насчет магнитов? Они дорогие?
М (тайский). Нет, не дорогие. Очень дешевые. Пожалуйста, купите их у меня. У меня нет денег, чтобы ходить в школу. Вот такие, пять штук за два доллара.
Т (издевается на тайском). Я не понимаю тайский. (Переключается на английский.) Ты говоришь на других языках?
М (английский). Китайский? (Мандарин.) Купите это у меня! Пять штук всего за два доллара. А я вам за это спою! (Поет известную китайскую песню «Мы все разные», адаптированную для продажи магнитов туристам). Мы все разные, у нас у всех разная дорога. И вот мы оказались здесь, чтобы продать вам ширпотреб. Мы все разные, мы сталкиваемся с разными трудностями. И надеемся встретиться в следующей жизни.
Т (универсальный.). Вау!
М (мандарин). Спасибо! Ну, купите у меня?
Т (мандарин). Окей-окей. Я покупаю.
М (мандарин). Пять за два доллара.
Т (мандарин). Подожди, я сама выберу. (Кантонский.) Можно мне самые красивые?
М (мандарин). Пять за два доллара. Очень дешево.
Т (испанский). По-испански говоришь?
М (испанский). Испанский? Вы красивая девушка! Это все дешево и очень красиво.
Т и М считывают по-испански до десяти.
Т (испанский). Много-много. (Английский.) А говоришь по-немецки?
М считает до десяти по-немецки.
Т (английский). Кто тебя этому научил?
М (английский). Я научился от туристов.
Т (английский). От туристов?! Ничего себе!
М (английский). Я могу говорить на филиппинском.
Т (филиппинский). О! Спасибо!
М (филиппинский). Спасибо! Какой хороший сегодня день! Купи у меня чего-нибудь. У меня нет денег, чтобы пойти в школу. Ни денег, ни жены, ни детей.
Т (английский). А можешь на малайском?
М (английский). Малайзия? (Считает до десяти на малайском.)
Т (малайский). Ничего себе! Ты такой умный!
Когда восхищение от способностей мальчика немного утихло, возник вопрос, а откуда взялась туристка, разговаривающая на таком количестве языков.
Она родом из малайского города Джорджтаун, что на острове Пинанг (встречается написание Пенанг). Это китайский анклав, находящийся на малайской территории, сохранивший британское право, имеющий существенное вкрапление иммигрантов из Индии, причем как мусульман, так и индуистов. Дети в Джорджтауне вырастают пенталингвами, то есть с рождения говорят на малайском, хакка (одно из южных наречий китайского, родной язык местного китайского этноса), мандарине (стандартный китайский), английском и хинди. Чаще всего они также начинают говорить на кантонском (юэ) и тайском (из-за близости границы с Таиландом). Таким образом, освоение любого нового языка дается им намного легче.