«…си» или «…ши»? Mitsubishi поставила решительную точку в кровавом споре!

Гляди, как по-русски звучит аутентичная версия названия этой японской автомарки!

Японская торговая марка Mitsubishi появилась в 1873-м, на российский рынок Mitsubishi Electric вышла где-то в 1997-м, и с тех самых пор ведется кровавый спор, унесший нервы миллионов автомобилистов: как правильно говорится и пишется — «Митсубиши» или «Митсубиси»?

В этом вопросе существуют две противоборствующие школы — Поливанова и Хэпберна. Лингвист Джеймс Кертис Хэпберн в конце XIX века разработал правила транскрипции японских слов, и, если им верить, Mitsubishi заканчивается на «ши». А в 1917-м на арену вышел его русский коллега и по совместительству востоковед Дмитрий Поливанов, который придумал систему написания тех же самых слов на японском и могучем, но уже кириллицей. Так вот, согласно ей, положено писать и говорить «Митсубиси».

Однако российское представительство Mitsubishi официально стоит на позиции Хэпберна — мол, на языке оригинала бренд произносится как «Митсубищи», что куда ближе к «ши» и безнадежно далеко от «си».

И вот положен конец дискуссиям! Как ликует «Автостат» со ссылкой на пресс-службу «ММС Рус», в токийской штаб-квартире сказали как отрезали: и сама марка, и дилерский центр должны называться на языке той страны, в которой они располагаются. Так что отныне и вовеки веков — «Митсубиши»! Аминь.

А из-за всей этой лингвистической путаницы, потрясшей Россию, японская марка приняла решение изменить свои глобальные стандарты по всему миру, во как! Сделать это велено до конца 2018 года.

UPD: Когда эта статья уже ушла в набор, пасхальный кролик принес нам на хвосте, что это была первоапрельская шутка упомянутой пресс-службы. Эх, рано мы отозвали оттуда первоапрельского снайпера, вооруженного канцелярским кнопками и кошельками на веревочке!

ФОТО: SHUTTERSTOCK

Комментарии

6
под именем
  • Все комментарии
Показать сначала
  • Новые
  • Старые
  • Тогда ещё надо писать Кюшю, Хоншю и Хирошима.
  • Правильно будет "Мицубиси". Через "ц", а не через "тс". Именно так требует система Поливанова. Система Хэпберна, во-первых, с ней ничуть не конкурирует, во-вторых, к нам не имеет никакого отношения: потому что она передаёт японские слова латиницей, а для кириллицы существует как раз система Поливанова. Переводить японские слова в латиницу, а потом в кириллицу - это два этапа вместо одного, плюс при этом не учитываются особенности произношения русского языка. И хотя японцы и правда говорят что-то похожее на "щи", у нас ближе всего к этому именно слог "си". Потому что "ши" мы, русские, произносим как [шы], а это уже ближе к японскому "shu", чем к "shi". С английским же такого не происходит: в "ши" у них мягкая "ш", и поэтому английское "shi" звучит похоже на "щи", то есть близко к японскому произношению.
  • Давайте тогда говорить Хирошима вместо Хиросима
  • как вши
  • так ,извините,уважаеміе,я так и не вьехал!- си,или ши!?....так как же.??? лучше біло би -си...правда???.
  • Поправочка, Mitsubishi появилась на свет ровно на сто лет раньше - в 1873 году.