Секрет в имени
Будни переводчика

полезное, Нужное почерпнуть, Кино

Знаешь ли ты, что термин «вилять собакой», придуманный американскими политтехнологами, означает способ замять скандал вокруг какого-то громкого дела путем искусственного создания новой проблемы?

Знаешь ли ты, что слоганом политической комедии «Wag the Dog» с Робертом Де Ниро и Дастином Хоффманом была фраза: «Почему собака виляет хвостом? Потому что собака умнее хвоста. Если бы хвост был умнее, он бы вилял собакой.»
Теперь можешь смело забыть все вышесказанное. В отечественном варианте фильм почему-то назывался «Плутовство», а значит искрометные шутки про друзей человека и их хвосты нам теперь совсем ни к чему.



Главный герой фильма Kick Ass – подросток, решивший стать супергероем. В оригинале его имя рождается в процессе беседы с одноклассниками-неудачниками. Трезво оценивающие свои физические данные друзья говорят без пяти минут герою: «чувак, если кто-то действительно наденет костюм и маску и выйдет на улицу, ему просто надерут задницу». Меняем два последних слова местами, и получаем звучное имя для чудака, который бегает по ночному городу в зеленом обтягивающем костюме.
Отечественному зрителю супергерой будет известен под именем Пипец. Творить добро и справедливость ему помогают: Убивашка, Папаня, Кровавый угар.



Экранизацию книги британского журналиста Джона Ронсона, рассказывающей о специальном отряде из людей с паранормальными способностями, логично было назвать The Man Who Stare at Goats (тем более книга тоже выходила под таким именем). В США и Великобритании фильм так и назывался. Однако ты, признайся, ходил в кино на «Безумный спецназ». И долго гадал, что делают на афише силуэты сидящего в кресле мужчины и козы.



Бывает, что фильму не везет с самого начала. Кевин Смит например хотел, чтобы его комедия про двух полицейских называлась A Couple of Dicks - парочка эээ… сыщиков. И хотя режиссер предлагал разбить последнее слово точками - D.I.C.s (что было бы вполне логичным, это и есть аббревиатура Detective In Charge), ведущие телеканалы отказались пускать ТАКОЕ в эфир: жаргонное значение слова куда ближе к нашему назаборному трехбуквию. В итоге фильм получил немного сумбурное имя Cop-Out, а режиссер, кажется, обиделся.
Ничего, Кевин, твое дело живет в русскоязычном названии! Первоначальное «Парочка полицейских» тоже упразднили. Теперь, чтобы каждый сразу догадался о том, что в комедии снимается Брюс Уиллис, фильм назвали «Крепкие орешки». Хорошо не «шары».

Но и это еще не все. По последним уточненным данным, в отечественный прокат Cop-Out пойдет как, фанфары, «ДВОЙНОЙ КОПец».

Комментарии
Чтобы написать комментарий, войдите или зарегистрируйтесь.
MarketGid

Чтобы смотреть видео тебе нужно установить flash, дружище!

Get Adobe Flash player

Нужное почерпнуть
Популярные фото
Популярные статьи
Конкурсы и промо
  • В голове

    Устреми свой взгляд в будущее! Что там? Саммит G8 в Грозном? Диетическое сало? Архангельско-сочинская линия московского метрополитена? Попробуй угадать в нашем новом ребусе!

  • Peugeot RCZ

    Изящество и мощь могут гармонично сочетаться только когда техническое совершенство помножено на истинную страсть. Уникальный автомобиль со спортивным характером и неповторимой харизмой. Узнай все о новом Peugeot RCZ.

  • Выиграй билеты в киноКаратэ-пацан

    Престарелый Джеки Чан готовит себе смену. Двенадцатилетний паренек должен овладеть секретами кунг-фу, чтобы победить банду каратистов. А мы даем тебе возможность посмотреть на это раньше всех.

RedTram
Loading ...