Глупости перевода: Carrapicho - Tic Tic Tac

Прямое доказательство того, что мальчик не хочет в Тамбов. Да и мальчика не было.

Песня «Tic, Tic Tac» была записана в 1996 году бразильским ансамблем Carrapicho, а уже в 97-м российский поэт Сергей Харин переложил ее на русский и вместе со специалистами студии «Союз» начал подыскивать, кто мог бы ее спеть. Лучше всех это получилось у уйгурского певца Мурата Насырова.

При сравнении текстов оригинала и версии Сергея Харина, выяснилось, что про Тамбов там не пелось. А пелось про барабаны и Амазонку.

Бей сильнее в барабан!
... потому что мне хочется (услышать) «тик тик тик тик так»
Бей сильнее в барабан!
... потому что мне хочется (услышать) «тик тик тик тик так»

Это и есть главная строчка песни. Тот самый «Тамбов», возникший благодаря Мурату Насырову – это tambor, “барабан” по-португальски.

В отличие от русскоязычной версии, бразильский припев хотя бы логичен - в половине бразильских песен поют про барабаны, и если в ансамбле играет четыре человека, то трое из них будут с барабанами, а четвертый может быть вооружен чем угодно – гитарой, банджо или пластиковой бутылкой, музыка все равно получится. То есть даже этот “тик тик тик тик так” – он, в принципе, логичен и объясним, такая имитация тропической ритм секции.

А вот Мальчик, Тамбов, чики-чики-чики-чикита и не летающие туда сегодня самолеты – это мутный поток сознания и больше ничего.

Это танец, которых заставляет плясать моих быков
И иностранцы тоже не могут устоять на месте (2х)

Следует объяснить насчет быков. Под быками имеются ввиду бык Строптивый (Caprichoso) и бык Послушный (Garantido) – это названия групп, на которые делятся посетители бразильского Фольклорного фестиваля Boi-Bumba, который проходит в городе Паринтинс. Он считается вторым по масштабности развлекательным мероприятием страны после карнавала в Рио и проводится с 1965 года в последние выходные июня. Обеим командам нужно представить себе историю об убийстве и воскрешении быка в наилучшем виде – по итогам четырехдневного шоу, одна из команд называется победителем, и все разъезжаются по домам. Вспомнен этот фестиваль не зря – Паринтис расположен в штате Амазонас, на северо-западе Бразилии, и группа Carrapicho в своем творчестве старалась рассказать побольше именно о своей родине (в Бразилии многие так делают). Собственно, альбом, в который вошла эта песня, так и называется - «Festa do boi bumba».

Метафорически эта строчка обозначает, что все люди танцуют вместе.

Дальше происходит неожиданный скачок – и в том месте, где Мурат приступал к изложению истории о том, что «на тебя посмотрел он украдкой, и слезинка блеснула огнем», оригинальный текст звучит так:

Базальтовые столбы и береговой песок
Придают нашей мореподобной реке Амазонке цвет грязи (2х)
Амазонка, река моей жизни
Живописный пейзаж
Созданный Богом
Бог создал небо, лес и землю
Он объединил людей
И построил любовь

На этом слова исчерпываются. Все начинается с барабанов и танцев, продолжается патриотическим признанием, сворачивает к Богу и заканчивается любовью. Мощно, емко и несложно.

В то время как Мурат Насыров навертел туда какие-то 17 недель, какой-то Тамбов и, вроде начав излагать историю любви, бросил ее на середине и забыл продолжить. Зачем тогда было начинать?

Комментарии
Декабрьский номер
Декабрьский номер

100 самых сексуальных женщин страны 2016 в декабрьском MAXIM!

Новости партнеров

Рекомендуем

Закрыть
Примечание бородавочника по имени Phacochoerus Фунтик